Bestellung/Anfragen von Sprachdienstleistungen

Während unserer Bürozeiten antworten wir für gewöhnlich innerhalb weniger Stunden auf Ihre Anfrage und senden Ihnen gerne ein unverbindliches Angebot.

Für einen übersichtlichen Kostenvoranschlag benötigen wir alle Dateien, für die Sie eine Übersetzung oder Sprachdienstleistung anfragen. Sollte Ihr Dokument noch in Bearbeitung sein, geben Sie bitte die untenstehenden Angaben an.

Hilfestellung bei Anfragen von Übersetzungen



WICHTIGE ANGABEN
Grundangaben Ihr Name, Firmenname, Adresse, UID-Nummer, Telefon, E-Mail, Bürozeiten
Zielgruppe Für wen ist der Text bestimmt? (Eigenbedarf, Fachleute, Techniker, Kunden, Amt)
Zweck Wird der Text gedruckt/veröffentlicht oder dient er nur zur Information?
Sprachdienstleistung Welche Sprachdienstleistung soll für Sie ausgeführt werden?
Liefertermin Bitte geben Sie ihren Wunschtermin bzw. das Datum, an dem Sie die Dokumente allerspätestens brauchen.
Ausgangssprache In welcher Sprache ist der Originaltext verfasst? Enthält er auch andere Sprachen, die bei der Übersetzung vom entsprechenden Übersetzer übersetzt werden müssen, oder sollen diese unangetastet bleiben?
Zielsprache In welcher Sprache muss der Text geliefert werden.
   
WENN DIE DATEI NICHT GESENDET WIRD
Fachbereich/Inhalt Bitte beschreiben Sie kurz den Inhalt oder geben Sie den/die Fachbereiche an.
Referenzmaterial Gibt es frühere Übersetzung, Webseite, Kundenterminologie, Bilder, Prospekte etc.). Bitte je nach Art des Inhalts entsprechend nach eigenem Ermessen angeben, wenn dies nötig ist.
Format Im welchem Format ist das Originaldokument (Word, Excel, PDF ...) verfasst?
Umfang Falls der Umfang bekannt ist, bitte diesen unbedingt angeben, ansonsten wird diese bei der Angebotserstellung ermittelt.
Soll alles übersetzt werden? Gibt es Textstellen oder Begriffe, die nicht übersetzt werden sollen (z. B. weil die darin enthaltene Information nach Ihrem Ermessen nicht wichtig ist oder Sie hierfür schon eine Übersetzung haben)? Bitte genaue Angaben machen.
Bei Anleitungen Werden die Befehle/Bedienelemente auf die Zielsprache während der Produktion umprogrammiert bzw. geändert oder werden diese in der Originalsprache belassen? (z. B. Bildschirmsprache des Bedieners). Bitte genau Anleitung geben?
Zeichnungen Enthält das Dokument beschriftete Zeichnungen? Sind die darin enthaltenen Beschriftungen mit Textprogrammen bearbeitbar? Sollen diese übersetzt werden?
Abkürzungen und Akronyme Enthält das Dokument Abkürzungen und Akronyme, die firmenspezifisch/fachspezifisch verwendet werden? Können Sie uns hierzu eine Liste mit Erklärung der Abkürzungen und Akronyme zusenden? Sollen diese im Text angegeben werden oder in Form einer Liste am Anfang der Dokumentation? Achtung: Im ersten Fall steigt die Wortanzahl, im zweiten Fall sind die Druckkosten zu überdenken.)
Unstimmigkeiten Wenn im Original oder Referenzmaterial (Übersetzung) Fehler oder sonstige Unstimmigkeiten entdeckt werden, möchten Sie darüber informiert werden?
Korrekturlesung Wer ist verantwortlich für die Korrekturlesung? Wenn diese von uns durchgeführt werden soll, was soll Korrekturgelesen werden; nur die Übersetzung, oder soll die Übersetzung mit dem Original gegengelesen werden?

Wir beantworten gerne Ihre Fragen innerhalb unsere Bürozeiten.